2017年04月01日

Under der linden

 コリン・モールディング / XTC の「 Grass 」の遠い遠い祖先の一つだと思われる、Walther von der Vogelweide ヴァルター・フォン・デア・フォーゲルヴァイデの「 Under der linden / 菩提樹の下で 」。ヴァルター・フォン・デア・フォーゲルヴァイデは、12世紀( 生年1170年頃、没年1230年頃 )の吟遊詩人 (?)。詩は、中高ドイツ語で書かれている。 

 その第一節を、
( 中高ドイツ語は、私は分からないのだけれど、だいたいこんな意味かな、と言う感じ ) 
元にしたのは、Wikipedia。 
Under der linden - Wikipedia   

Under der linden
an der heide,
dâ unser zweier bette was,
dâ muget ir vinden
schône beide
gebrochen bluomen unde gras.
vor dem walde in einem tal,
tandaradei,
schône sanc diu nahtegal.   



菩提樹の下、 
茂みの上、 
ぼくたち二人の寝床があった、 
そこから見えるのは、 
どちらも美しい 
折れた花と草。 
谷間の森で、 
タンダラディ、 
甘く歌うのは、ナイチンゲール。  


「 Grass 」もだけれど、『 Skylarking 』のジャケットのアートワークも思い起こさせる。  


YouTube に、Augsburg Early Music Ensemble の演奏が投稿されてるけど、 
https://www.youtube.com/watch?v=7I0yQ9T8nNI
posted by ノエルかえる at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Skylarking | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/448625255
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック